ФРИГА

Метка: Чтение

  • Эффект Герды. Герменевтический разбор иллюстрации В.Ерко к «Снежная королева».

    Эффект Герды. Герменевтический разбор иллюстрации В.Ерко к «Снежная королева».

     

    Курс: ПОНИМАЙ-ОЦЕНИВАЙ
    Урок русского языка
    основа этого курса: искусство и герменевтика

    Собственное мнение

    Мы выглянули в окно, там виднелся 700 летний замок. Я спросила детей, что они думают про этот замок. Нравится ли он им? Они хором сказали, что нравится. Спрашиваю, почему? 

    Один из ответов был такой: “Я там был много раз, я там даже ночевал и знаю где, что.”

    Я говорю, что ведь с точки зрения строительства, или технологий можно сказать,что это старое обшарпанное здание. С плесенью и влажными каменными стенами. Что оно некрасивое от своей незавершенности. 

    “Нет, всё равно нравится, оно очень древнее и выдержало много всего и разной погоды и разных времён и людей и событий.”

    — Это ваше мнение? 

    — Да. 

    — То есть вам нравится этот замок потому что вы его знаете? 

    — Да, и не только. 

    — Запомните это чувство, когда вы знаете и чувствуете собственное мнение.

    Незнакомое чужое

    — А что, если мы переключимся на что-то чужое, не то что вы знаете и любите. К примеру, возьмём любую иллюстрацию из детской книжки. Но для начала найдите такую иллюстрацию, чтобы было побольше деталей.

    Дети и я уселись перед стеллажом с книгами и стали перебирать иллюстрации. Когда я достала книгу “Снежная королева” с иллюстрациями художника Владислава Ерко и раскрыла целый разворот с картинкой, то все единогласно согласились работать с этой картинкой.

    Погружение в картину (герменевтические процедуры)

    Детям я сказала, что мы сейчас будем бродить по картине так же как они бродят по замку. Что-то замечают, а что-то видно не с первого взгляда. 

    Как понять совершенно чуждое и незнакомое?

    Для этого надо разложить предмет изучения на простые знакомые и понятные понятия, предметы, формы, действия.
    А потом собрать из этих простых и понятных фрагментов сложное, но уже знакомое.

    Чтобы нам заметить как можно больше всего, мы сейчас будем искать на картине что-то такое, что есть у нас дома. 

    Потом детям захотелось искать то, что есть в нашей деревне. Это немного другое действие, когда называешь не то что находится в досягаемой видимости, а то что мы представляем в нашем воображении. Но так как мы соседи из одной местности, то это было возможно. Получилось так, что есть костёл и на картине и у нас в деревне. Оказалось много общего у нас с этой картиной и нашей деревней.

    Потом мы перешли к следующей ступени погружения. 

    Задания были: 

    • найти что здесь на букву С (сани, санки, снег, снежная королева, собаки, солдат, сапоги, “с” в названии улицы, снеговики…); 
    • потом нужно было найти чего здесь три (3 снеговика, 3 снежные птицы, 3 глаза у Снежной королевы и Кая, 3 арки и т.д.); 
    • потом были ещё несколько параметров, но дети уже спешили комментировать, что что им стало “лезть на глаза”

    Я поняла, что затягивать нельзя и отпустила их на просторы фантазий искать странности. 

    Ой, что тут началось. Они, перебивая друг друга, начали говорить, что снеговиков тащили на лёд, а не строили на снегу, что мальчик в окне живёт в коровнике, что дети совсем раздеты, очень удивились половикам на снегу…

    Я им рассказала, что так и правда чистили ковры и половики снегом. Они сильно удивились. Через эти половики они обнаружили симметрию и стали её проверять. Так обнаружили мальчика и девочку в окнах на разных сторонах. Я предположила, что это  и есть Кай и Герда, но они наотрез отказались соглашаться, потому что между домиками нет мостика.

    Я заметила две телеги, которые не могли тащить по снегу, да и надобности в этом не было, а если бы они там стояли с осени, то были бы покрыты снегом. А если так бросать деревянные тележки,то они за зиму сгниют или их покорёжит. А не очень похоже, что у всех дерева в избытке, учитывая, что много жителей этой деревни занимаются сбором хвороста. Так что эти тележки совсем не кстати там нарисованы.

    Никаких “что хотел сказать автор”

    Что хотел сказать автор мы видим перед собой. Ни больше и ни меньше. Что хотел, то и сказал. Мы же смотрим опираясь на свой опыт и свои предпочтения. Часто мы говорим, а слушающие понимают совсем другое. И бывает что комментариев к сказанному больше, чем само сказанное.

    Так и мы стали соединять наши простые находки и открытия в общую картину по собственному представлению.

    Дети охарактеризовали картину, как приятную и спокойную. Только вот они знают сюжет и, что будет потом. И умиротворённое состояние Кая в пушистых объятиях Снежной королевы не сулило ему ничего хорошего. Но мы пока, как зрители, без контекста, глядя на эту картину этого не знаем.

    Тревожность в нашей беседе нарастала и Ульяна, которая читала книгу, стала возмущаться, от того, что все вокруг так спокойны и что никто не видит сани со Снежной королевой. Что над этой милой деревней твориться большое зло, и никто не может это остановить.

    Самое неприятное было, то, что она уже точно знает, что потом Каю будет плохо, но он никого не слушал и никому не верил. 

    Я увидела, как дети испытывают нечто схожее с родительскими страхами и тревогами, когда, хотят предотвратить какую-то неприятность для своих детей. 

    Что же получается? Если предупредить Кая, что он неминуемо попадёт в беду, то он должен отказаться от потрясающей поездки на санях с прекрасной Снежной королевой, которая к тому же так нежна с ним. Кай просто не поверит и откажет. А, если ему запретить и наказать даже, запереть, чтобы он не смел приближаться к Снежной королеве, то для Кая мы становимся самыми ужасными тиранами, которые не желают ему счастья, ведь он так и не узнает беды, которая была бы.

    Вот тут все задумались и загрустили. Каждый о своём. Дети дальше были очень откровенны и рассказывали свои истории. Но об этом я уже не стану писать.

    Герменевтика порождает изобилие смыслов

    После того, как с помощью герменевтических процедур разгоняешь мысли, их уже сложно остановить. Получив впечатление, мозг так и будет как во время зависимости возвращаться и возвращаться за порцией впечатлений к открытиям.

    Так и сейчас у меня произошло и наложилось на мой текущий интерес и фокус моих интересов бесконечная мысль.

    Моя старшая дочь рассказала страшную историю. Из её школы выгнали одного парня. Насовсем. Оказывается из-за наркотиков. Не знаю подробностей, но по рассказам знаю этого парня. 

    Я поинтересовалась, будут ли его лечить или что вообще будет с ним дальше. Но дочка сказала, что родители больше не хотят с ним возиться и не хотят уже тратить на него ни времени ни денег. Что, раз уж он хочет погубить свою жизнь, то это его право. Ему никто не будет помогать. У него больше нет никого.

    И вот в момент, когда мы разбирали иллюстрацию к “Снежной королеве” я сразу вспомнила эту историю. Я очень остро почувствовала что такое Герда и каким эффектом она обладает.

    Эффект Герды

    Этимология
    Происходит от лат. effectus «исполнение, действие, эффект», связ. с гл. efficere «делать, изготовлять; причинять», далее из ex- «из-, от-» + facio «facere, делать». Русск. эффект (стар. ефект) — впервые П. Толстой (1717 г.); заимств. через нем. Effekt — то же (с ХVI в.).

    Викисловарь

    Кай мне представился подростком. Жажда нового, новых ощущений, новой свободы, удовольствий и испытаний порой делают подростка недальновидным, пугливым, злым, жестоким даже к себе, диким.

    Чтобы заглушить эту бурю неконтролируемых эмоций, подростки часто ищут что-то сильнодействующее, что-то что может заглушить это невыносимое давление и хоть как-то успокоить их. Только им не видно, что после некоторых удовольствий может наступить крах. Есть только одна задача успокоиться прямо сейчас, а что будет потом, решать потом.

    И вот эта умиротворённая сцена, где успокоенный Кай в объятиях удовольствий и красоты, стремительно летит в пропасть. И никакая сила в этот момент не заставит его отказаться от этого путешествия. И вот именно в таких случаях нужна Герда.

    Герда это что-то или кто-то, кто готов пойти за тем, кто уже сам за себя не пойдёт. Каю повезло, потому что у него была такая сила как Герда. Без Герды он уже не знает себя, не помнит зачем спасаться и не видит никакого выхода. Как бы хотелось, чтобы родители оставляли в себе эту функцию Герды, даже, если ребёнок не хочет спасаться. Это очень специфическая роль, когда не просят, когда, возможно не поблагодарят, когда может, даже не будут знать, кто такая Герда.

    Любой маяк, сигнал, поддержка, вера может произвести этот эффект. Нужно просто увидеть ситуацию и распознать Кая, хотя Кай и не попросит о помощи, потому что не знает зачем.

  • Читай-пиши. Буква В. Китайский с матом. Яндекс-Алиса помогает на уроке.

    Читай-пиши. Буква В. Китайский с матом. Яндекс-Алиса помогает на уроке.

    ЧИТАЙ-ПИШИ
    ДЕТИ: 7-12 лет.
    Русский язык: Грамматика, почерк, оформление текстов.

    Озадачивание

    Вот есть у нас такой объект для изучения — БУКВА. Я ставлю перед детьми задачу разобраться, что это вообще такое, зачем нужна и как использовать.

    Для чего знать что-то о букве, когда уже научился и читать и писать?

    Когда мы задались вопросом зачем нам буквы, возникло мнение: без знания букв мы не могли бы говорить. 

    Я опровергаю, что дети, когда начинают говорить ещё совсем не знают букв. Возникло возражение, что поэтому они и говорят не правильно, что букв не знают. Тогда я попросила Яндекс-станцию Алису (далее просто “Алиса”) перевести на китайский язык фразу — красивый цветок. 

    “Алиса” сразу перевела. Мы все повторили эту фразу и выяснилось, что мы можем говорить по-китайски, но не знаем букв. 

    Стали спрашивать у “Алисы”, что такое буквы. Она сообщила, что это знак или ключ, который обозначает звук.

    Попробовали поискать подходящие буквы к странным звукам, например к звуку умирающего персонажа в майнкрафте или звуку выдоха.

    Также выяснилось, что у китайцев есть иероглифы, которые обозначают всякие разные вещи, понятия, предметы, но в тоже время тоже есть какие-то буквы. Наши буквы не обозначают вещи, хотя впоследствии узнали, что раньше обозначали. 

    Всё это разворачивалось и распаковывалось прямо у нас на глазах.

    Как Алису заставили мат произнести

    Когда развлекались с китайским языком через “Алису”, дети решили проверить известный МЕМ про то, что перевод на китайский “серая птичка” звучит для русского уха как мат. И дети проверили, а “Алиса” рада стараться, перевела. Когда Алиса это произнесла, мы захохотали. Потом, попросили произнести “Алису” только слово “птичка” оказалось не так страшно, а потом произнести “серая”, так вот в этом слове и была загвоздка, вернее в его переводе. В общем мы хохотали Это не было пошло. Это же был китайский. Дети даже пробовали это произнести, я, правда, не стала. 

    В общем это нам помогло определиться в том, что буквами обозначаются звуки, а звуки это просто звуки до тех пор, пока мы сами не наделим их смыслом. 

    Так слово из трех букв, означало ничто иное как серый на китайском, но было очень смешно всё равно. Мне кажется удалось снизить негативную значимость и интерес к этому слову, потому что, если бы нет, дети не решились бы это произносить.

    Летом ещё я помню, как они хохотали, произнося: “ Ты уху ела?”. Получается, что звуки то мы можем произносить, а всё зависит от смысла и контекста. 

    Поиск инструментов и параметров

    Я предложила детям разобраться с каждой буквой в отдельности и пропустить её через фильтр различных понятий, которые могут относиться к букве. Мы всё так же обратились к “Алисе” с просьбой помочь нам сообразить, что такое буква. Алиса начала рассказывать про согласные и гласные, и прочее. 

    Мы записывали каждый на своём листе критерии, по которым будем изучать букву. Сначала записали про согласные и гласные, потом стали спрашивать какие бывают согласные и тоже записали эти значения, потом про гласные. Выяснили сколько каких букв, в каком году зафиксировали современный вариант алфавита. Всё это дети и я записывали на лист, как черновик без каких-либо правил и требований, кто как может и считает нужным.

    Выбор по считалочке

    Потом, когда мы набрали параметров, через которые будем проверять буквы, стали выбирать первую букву с которой будем работать. Я и дети написали каждый по 3 буквы, а потом по чешской считалочке выбрали одну букву. Выпала буква — В.

    На этот раз “Алиса” была бессильна. Про букву “В” пришлось искать в интернете. 

    Дети были без мобильных, поэтому искали на планшете. Читали по-очереди то что удавалось найти. На новых листах, всё также в формате черновика выписывали, всё что удавалось найти.

    Сплошные неприличности

    Попутно узнали, что наши буквы называются кириллицей. А когда дети увидели внешний вид буквы В в глаголице, то это вызвало недоумение. Дети начали переглядываться и хихикать. Опять “серая птичка”. Сегодня нам вообще повезло с разными разрушениями границ. 

    Я предложила зарисовать и этот вариант, подписав, что это глаголица, а за одно уж и латинский вариант звука [в]. Это дети сразу узнали, так как в чешском языке — латиница. За одно и нашли способ обозначения звуков. Квадратные скобки и мягкость  [в]- [в’] и пару разумеется.

    Нам к сожалению пока не удалось найти период, когда была зафиксирована впервые эта буква, но значение удалось найти — это “знание” или “жизнь”.

    Зато попутно узнали, что самая древняя буква в нашем алфавите — ….

    А вот оставлю без спойлеров, ищите сами, скажу только что ей 3000 лет.

     

  • Три развлекательных формата для тренировки техники чтения (обзор)

    Три развлекательных формата для тренировки техники чтения (обзор)

    Диафильмы

    Просмотр может быть групповой и индивидуальный. При просмотре диафильмов в группе можно читать по ролям. ДИАФИЛЬМЫ можно найти со сказками, стихами, рассказами.

    Тексты в диафильмах небольшие, что хорошо для начинающего читателя, а картинки, напротив, большие и интересные. Можно не спеша, разглядывать картинку, а потом совмещать изображение с текстом.

    Большую коллекцию детских диафильмов можно найти в интернете, к примеру здесь или здесь

    Классический вариант просмотра диафильмов

    Если вспомнить, как было это в детстве, то сразу представляется та таинственная атмосфера: тёмная комната, простыня или белая стена, луч прожектора. Начинается волшебство. Картинка оживает и увлекает за собой в свою историю. Но это погружение не безучастно, а наоборот, чтобы смотреть диафильмы, необходимо непосредственно участвовать в процессе. Распределить роли: кто-то перелистывает кадры, а кто-то читает, в отличии от мультфильмов. Не только дети любят смотреть диафильмы, взрослые тоже с большим удовольствием это делают, настолько это увлекательно и необычно.

    Дети сравнивают то что изображено на плёнке и изображение на экране. На плёнке всё в зеркальном отображении, и текст буквально превращается из абракадабры в понятные буквы. Детям интересно настраивать резкость изображения в зависимости от расстояния, изменять проекцию в зависимости от угла луча. А уж без импровизированного театра теней не обходится ни один сеанс просмотра диафильмов.

    Просмотр диафильмов — это еще и замечательный отдых, культурное и художественное развитие, в удобном и интересной форме.

    Диафильмы на мониторах или экранах телефонов

    В наше время большинство диафильмов оцифровано и отреставрировано. Это позволяет смотреть их без дополнительного оборудования, прямо с экранов компьютера или телефона.

    В этом случае может сохраниться деятельность, как при просмотре в прошлом — так же перелистывать и читать, но на экранах так же дети смотрят мультфильмы и фильмы. Поэтому для детей может встать вопрос — зачем так, если можно смотреть со звуком и анимированную картинку вместо статичной. И приоритет отдадут либо книге, либо анимации.

    Пример диафильма со сказкой РЕПКА (открыть PDF)

    Ссылка для скачивания сборника диафильмов в формате  jpg

    Содержание архива rar:

    Готовое видео из слайдов

    При просмотре озвученных диафильмов как видео, утрачивается сам смысл формата — диафильм. К тому же заданный темп перелистывания кадров, может не подойти ребёнку и он может отказаться читать из-за страха не успеть.

    Титры к видео

    Похожий на диафильмы формат чтения может быть при просмотре видео ряда с титрам. Важный момент при данном занятии, это подобрать материал соразмерный возможностям детей.

    Пусть сначала это будет знакомый простой мультфильм. Если это русскоязычный мультфильм, то достаточно подключить функцию титры и приглушить звук, если иностранный, то оставлять озвучку с русскими титрами.

    Это способ ещё эффективен при изучении иностранного языка. В некоторых странах Европы к примеру Швеция, Чехия не все известные фильмы и мультфильмы переводят на местные языки, а уж о дублированном озвучивании и мечтать не приходится. Поэтому в странах с нераспространёнными языками, с детства включают мультфильмы на языке оригинала с титрами. Сначала дети не успевают читать, но потом привыкают и к языку и к коротким надписям. В Швеции, Голландии и других странах Западной Европы почти всё население свободно говорит на английском, ещё и благодаря такому просмотру видео.

    На платформе NETFLIX  большой выбор видео контента в прекрасном качестве, с удобно реализованным сервисом титров.

    Качество титров не всегда бывает хорошим. Часто текст оформляется без соблюдения правил пунктуации и грамматики. Чего нельзя сказать о старых советских диафильмах, где, как правило, тексты написаны с соблюдением всех правил русского языка и правильно оформленной прямой речью.

    Караоке

    Этот способ позволяет не столько тренировать саму технику чтения, сколько следить за текстом.

    Для этого лучше брать знакомые песни, слова которых знакомы или даже известны наизусть. В КАРАОКЕ есть одна особенность, которая имитирует слежение пальцем при чтении книги. Глазами приходится забегать немного вперёд, чтобы приготовиться и попасть в ритм, а это умение как раз и ляжет в будущем в основу беглого чтения.

    Особенность видео с караоке на YOUTUBE заключается в том, что в большинстве случаев там помимо текста ещё и поют слова. Отключить голос при этом не получится, так как отключится и музыка. Ниже приведены 2 сборника с детскими песнями без пения.

    В специальном оборудовании для КАРАОКЕ есть возможность выбирать любимые песни и петь с друзьями и семьёй.

    Так же для изучения иностранного языка, караоке в сочетании с текстом песни и его переводом (такое часто встречается в современных музыкальных программах) лучше других способов помогает быстро освоить не только чтение, но и перевод, а так же быстро пополнить словарный запас.

    Читать чтобы радоваться, отдыхать, получать удовольствие — прекрасный способ отрабатывать технику чтения!

     

  • ВОЛШЕБНАЯ ПАЛОЧКА школьной дидактики

    ВОЛШЕБНАЯ ПАЛОЧКА школьной дидактики

    О дидактических секретах и технологической вариативности
    (на примерах занятий в начальной, средней и старшей школе)
    В.М.Букатов

    содержание

    Одно время все только и твердили, что о методике ПРОБЛЕМНОГО обучения. Результаты действительно получались впечатляющими. Только вот беда: некоторые учителя для этого «проблемного обучения» подходящие проблемы то и дело подобрать никак не могли. Ведь ученикам что ни предложи — нос воротят.  И все«домашние заготовки» для них не проблема никакая, а так, очередная учительская заморочка.

    Так вот, оказывается, в проблемном обучении всё дело не столько в поиске учителем какой-то особой учебной проблемы или ее формулировки (хотя и в этом тоже!), сколько в творческой работоспособности самого класса. Ведь если ученики в рабочем состоянии, то они пару-тройку интригующих проблем в любой учебной теме обнаружить могут.

    Так что речь очередной раз пойдет о том, как учителю одарить своих учеников (всех без исключения!) деловой, познавательно-творческой увлеченностью направленной… на программный материал. Тут без «Волшебной палочки» никак не обойтись!

    О простой ручке и сложных речевых конструкциях

    Расскажу, как упражнение «Волшебная палочка» я проводил с учениками 4-6 классов Лобненской школы искусств (где я — «сто лет» назад — вёл театральное отделение).

    Ученики со своими стульями усаживались в круг. Я брал какой-нибудь всем знакомый предмет, например, шариковую ручку. Ученики должны были, передавая ее друг другу по эстафете, добавлять к слову «ручка» что-то еще, но так, чтобы все согласились, что это именно про ту самую ручку.

    Если передающий выполнял это условие, то принимающий брал ручку, продолжая эстафету. Если же нет, то он отказывался ее принимать.И вот кто-то называет: «Ручка красная». И это действительно так: все видят, что она сделана из красной пластмассы. Следующий, принимая ручку, называет свою версию, достаточно каверзную: ручка-то, оказывается, «синяя»! И это опять действительно так, ведь она пишет пастой синего цвета.

    Кто сообразил, в чем тут каверза, начинает тут же хихикать. Затем кто-то говорит слово «дешевая» и так далее. Игра длится несколько конов. Игра затягивает. И это ученикам нравится.

    Наконец начинают появляться варианты, уже не связанные с прилагательными. Например, ученик, взяв ручку в руки, кладет ее перед собой на пол и говорит: «Ручка лежит». Все согласны, что это действительно про эту самую ручку.

    Помнится, один ученик, когда подошла его очередь, сказал: «Моя ручка». И это было правдой. Тогда сосед тут же сообразил и произнес: «Не моя ручка». И это тоже было правдой.

    Когда на очередном круге ручка вернулась к своему хозяину, он вдруг сказал:«Ручка, которую я нашел неделю назад». Ну, а уж вслед кто-то придумал и вовсе сложную конструкцию:«Ручка, которую мы передаем по кругу как волшебную палочку». После чего сложные конструкции стали сыпаться как из рога изобилия: «Ручка, о которой на прошлом занятии я не знал, что сказать».

    О том, что вокруг нас «среднего рода»

    А еще можно перечислять по эстафете (то есть передавая по кругу в качестве эстафетной палочки все ту же шариковую ручку), что в классе мужского, женского или среднего рода. Отыскивать что-то среднего рода не так легко, как кажется. Окно и ведро найти легко, а вот дальше у детей бывает «затык». Но в конце концов появляются-таки и помещение, и освещение, и покрытие, и даже знание.

    Помнится, в 91-й школе (была такая знаменитая на всю Москву, а потом и страну экспериментальная школа — колыбель развивающего обучения) во втором классе, который вела Лидия Константиновна Филякина (а научное руководство осуществлял сам Евгений Евгеньевич Шулешко), один ученик назвал слово обсуждение, и кто-то из круга закричал: «Нет! Этого нет! Мы же все, молча, в волшебную палочку играем!» На что автор версии ему со взрослым достоинством ответил: «Ну вот, ты же мне сейчас возражаешь, а я тебе отвечаю. Вот мы и обсуждаем».

    О цвете потолка и раскрытом зонтике

    В средней и старшей (!) школе волшебной палочкой может служить самый неожиданный предмет. Это может быть зонтик — даже раскрытый!

    Или стул — в том случае, если он алюминиевый. А стало быть, легкий и прочный.

    Или рулон ватмана, перевязанный с двух концов блестящими ленточками (чтоб не раскручивался!).

    Игровые правила тоже могут быть самыми разнообразными. Ну, например, называть то, что вокруг (то есть в классной комнате) белого цвета.

    Протягивая соседу рулон ватмана, ученик произносит: «Потолок». Сосед, соглашаясь, что да, действительно, у них в классе есть такое в наличии и оно вполне белого цвета, принимает эстафетную палочку и, передавая следующему ученику, называет собственный вариант белого. Например: «Оконная рама».

    Пять-десять предметов указать довольно легко, а вот когда волшебная палочка совершает 5-6 кругов, то дети начинают такие нюансы в окружающем мире открывать, что только диву даешься: тут вам и зубы, и белки глаз и даже полосочки на подошвах.

    О простоте заданий

    Игровое правило для передачи волшебной палочки должно быть очень простым. Только тогда в эстафету включатся все: не только сообразительные ученики, но и тугодумы. Не только покладистые, но и ленивые…

    А то ведь как бывает? Учитель краем уха услышит об очередном приёмчике — и давай его эксплуатировать на все 120 процентов. Например, возьмет и запустит волшебную палочку с условием называть глаголы-исключения 2-го спряжения: смотреть, видеть, ненавидеть и т.д. Исключений всего-то одиннадцать, а в классе учеников сидит гораздо больше. И что же прикажете делать остальным? Вот большинство и начинает тут же от работы отваливаться: дескать, все равно очередь до меня не дойдет.

    И потом, если слабаки и середняки эти самые одиннадцать исключений выучить дома не удосужились, то они-то уж тем более из рабочего настроя начинают выскакивать. И упражнение перестает работать как тонкий, ценный инструмент налаживания рабочего настроя всего класса.(К проблеме, как же учителю быть, если ему захотелось устроить социо-игровую проверку глаголов-исключений, мы вернемся чуть позже.)

    О бодрости и смекалке

    Итак, когда ученикам предложено называть что-то совсем простенькое, то практически все в классе становятся активными. То есть добровольно и с удовольствием включаются в затеваемую эстафету. Но вот третий или четвертый ученик вдруг произносит вариант, уже звучавший в классе ( «потолок»): то ли проспал, то ли прослушал, то ли забыл.

    Соседи, конечно, тут же начинают его в бок толкать, тем самым заставляя и остальных сонь приободриться. И наш горемыка, тут же спохватившись, начинает глазками по классу бегать в поисках чего-нибудь белого и в конце концов торжествующе произносит: «Мел!»

    По ходу упражнения не только внимание, память, но и сообразительность учеников начинает заостряться. Представьте, что кто-то, поджидая своей очереди, задумал назвать «выключатель». Но вдруг он слышит, что «выключатель» уже звучит. И ему волей-неволей приходится срочно искать замену…

    Тогда ему приходит на ум, что, например, хоть потолок и был назван, но ведь можно же назвать побелку! И когда подходит его очередь, класс реагирует на эту версию с уважительным присвистом(«Надо же, выкрутился!»), отдавая должное находчивости одноклассника: хоть и потолок, и мел названы были, зато про побелку еще никто не говорил.

    О неписаных правилах

    По ходу и игрового, и делового азарта у всех учеников невольно тренируется умение добровольно принимать неписаные правила. Такие как: «не повторять сказанное» или «долго не думать». В этих случаях ученики обычно начинают считать до трех:
    – Ра-а-аз — два-а-а — ТРИ!
    Не успеешь назвать свой вариант — «сгорел». И тогда либо вылетаешь (а этого им ой как не хочется), либо платишь фант (который потом придется выкупать!).

    Подобное игровое сплочение(игровое единодушие) имеет самое прямое отношение к интуитивному постижению детьми чувства сверстничества. Которое, вообще-то говоря, является краеугольным камнем для благополучной социализации любого подрастающего поколения.

    О «здесь-и-сейчас»

    А еще вот о чем хорошо бы помнить каждому учителю. Для социо/игрового стиля принципиально, чтобы задание было не только простым, но и близлежащим. В буквальном смысле слова. Например, называть по эстафете не вообще все то, что на свете бывает «белого цвета», а называть только то, что находится именно вокруг или среди нас. То есть в той самой комнате, где мы все сейчас находимся. Или даже то, что на нас самих находится (белые шнурки или пуговицы). Для режиссуры урока этот нюанс — «здесь-и-сейчас» — принципиален.

    Так что, например, дорогие учителя физики, держите измерительные приборы наготове. Ведь если на вашем уроке волшебная палочка ходит по кругу с условием называть, что вокруг нас является проводниками(или диэлектриками), то придется тут же на глазах у всех проверять, проводит, к примеру, нейлоновая штора на окне электричество или нет.

    О невероятном, но очевидном

    К слову. Как-то на уроке истории в 5 классе учительница, решив, что раз они изучают тему «Древний Египет», то волшебная палочка будет ходить с условием, что пятиклассники начнут называть, что там, в Древнем Египте, было… белого цвета.

    Ход понятный, но в данном случае, как мне показалось, не слишком интересный. Поэтому я вмешался (каюсь) и слегка подправил задание, что изменило его почти до неузнаваемости.

    Аккуратно передавая волшебную палочку (а ею стало кашпо с «щучьим хвостом» — есть такое симпатичное стеблевидное растение с поперечными белыми прожилками, по латыни которое зовётся сансевьерой, а в народе ещё и «тёщиным языком»), надо было называть, что в классе есть такого, что было в Древнем Египте. Ученики сначала опешили. Больше всех опешила сама учительница. Она-то была уверена, что такого у них в классе нет и быть не может.

    А вот ученики довольно быстро сообразили, что пол какой-никакой, а все-таки в Древнем Египте наверняка был. И стены тоже…

    Даже по поводу окон поспорили. У нас ведь окнами принято называть остекленные переплеты рам. А вот если окном считать сам проем, то таких окон, конечно, и в Египте было предостаточно. Ну а потом выяснилось, что и углы были. Особенно прямые, про которые в учебнике сказано, что их использовали землемеры для разметки участков после разлива Нила.

    А на третьем круге дело даже дошло до совсем уж очевидного: в классе оказались и воздух с водой, и свет с тенью, и глазаволосы

    Об «исключительной» зоркости

    А в том при тренировке умения определять спряжение глаголов я, пожалуй, использовал бы вот какой вариант социо/игровой режиссуры. Волшебной палочкой я сделал бы обычный кусочек школьного мела. Каждый ученик не называл бы, а, выбегая к доске, писал на ней любой глагол (допустим, в неопределенной форме). И так 2-3 круга (разумеется, не повторяясь).

    Кстати, наверняка на доске окажутся и описки, и ошибки. И если учитель запасется терпением, то некоторые ученики свою подлинную грамматическую зоркость невольно начнут не только самостоятельно обнаруживать, но и в случае надобности подтягивать ее до уровня товарищей. А то ведь обычно как: ученик сравнивает свою безграмотность с грамотностью учителя, и этот разрыв оказывается таким, что у ученика руки тут же безвольно и опускаются…

    А вот если и Колька, и Верка, и Сашка, впопыхах допустив описку, на ходу смогли и спохватиться, и ее исправить, то слабый ученик думает про себя: а чем я хуже их? Пожалуй, что и мне по силам какую-то свою ошибочку вовремя и заметить, и сообразить как исправить…

    И вот в результате на доске видимо-невидимо самых разных глаголов. И тогда начинается второй — продвинутый — этап волшебной палочки.

    Теперь все, объединившись по парам и посовещавшись (принцип работы «сам за себя» меняется на принцип сотрудничества), по эстафете выходят к доске с волшебной тряпочкойи стирают по одному глаголу второго спряжения.

    Если слово стерто правильно, то следующая пара, принимая эстафету(то есть получая в руки тряпку), бежит стирать следующее слово. А вот если предыдущая парочка ошиблась и стерла не то, что нужно, то тут такой гвалт поднимется, что некоторые ученики поневоле на всю жизнь запомнят, как глаголы первого от второго спряжения отличать.

    О синонимах и не очень

    Но допустим, что учителю и этого мало. Уж очень ему хочется проверить знание учениками наизусть знаменитых одиннадцати исключений. Ладно, тогда можно сделать еще один, совсем уж продвинутый этап. (Но позволю себе лишний раз подчеркнуть: если учитель будет работать на голую дидактику, то это испугает детей и никакой творческой активности учитель от них не дождется.)

    Ученики объединяются по тройкам. От каждой тройки к доске по эстафете бежит посыльный и пишет — но не сам глагол-исключение, а некий его… как бы… синоним (ну, например, вместо обидеть — оскорбить или вместо ненавидетьпрезирать). Если следующая тройка догадалась, какой глагол-исключение имела в виду предыдущая, то пишет свой синоним, но только обязательно не на это же самое исключение.

    Кстати замечу, что когда я с аспирантами эту самую режиссуру учудил, то у нас завязались очень даже глубокомысленные разговоры. Например, видеть и понимать синонимами, казалось бы, ну никак не являются. Однако во фразах типа:«Я вижу, ты хочешь спать(поесть, или извиниться, или сбежать с урока)» подразумевается«я понимаю». Выходит, синонимы!

    О профилактике

    Что же получается? Начали вроде бы с пустяков. Подумаешь, передавали друг другу какую-то штуковину и называли какие-то там слова, порой к теме урока не имеющие отношения! Но при этом класс ненароком, естественно и, заметьте, добровольно сплачивался, охваченный (простите за невольный штамп) единым рабочим энтузиазмом. Причем вполне творческим.

    А уж после такой профилактики ученикам любое объяснение (даже банальная лекция учителя) окажется по зубам. И новый учебный материал, каким бы скучным раньше он ни казался, они начнут слушать с въедливым вниманием. И никакое отсутствие пособий или риторических красот в речи учителя особой помехой для появления ученического понимания не станет.

    И тут мне вспоминается один случай, который произошел на заре социо-игровой педагогики, когда Александра Петровна Ершова, работая с классом Лидии Константиновны Филякиной и Евгения Евгеньевича Шулешко, конструировала и апробировала на уроках в начальной школе многие из тех заданий, которые позже вошли в золотой фонд технологий социо-игрового стиля обучения.

    О частности и честности

    Так вот когда класс Лидии Филякиной из начальной школы перешел в среднюю, Александра Петровна Ершова как-то встретилась в коридоре с их новой учительницей русского языка. И оказалось, что учительница классом была крайне недовольна.

    — Работать невозможно! — с пол-оборота завелась она. — Какой вопрос на уроке ни задашь, весь класс тянет руки. Вы только представьте, все до одного! И только спроси — каждый начнет говорить всё что угодно, кроме того, что написано в учебнике. И главное, не придерешься: отвечают вообще-то по делу. Но мне-то нужно, чтоб они определение из учебника наизусть произносили!»

    На это Александра Петровна заметила, что не такая уж это беда, если весь класс (!)отвечать хочет. А вот если учителю нужно от них всего-навсего формулировку из учебника получить, то и спрашивать надо именно об этом. А то ведь у нас как принято? Дескать, «как вы думаете?» — вот они честно и отвечают, как они думают. Если же учителю не нужно знать, как они думают, тогда вопросы следует ставить более корректно. То есть честно и напрямик спрашивать: «А как написано в учебнике?» — и устраивать соревнование, кто точнее.

    Та учительница русского языка от таких аргументов губки, конечно, поджала. Решив, что над ней просто издеваются…

    И было это не в какой-нибудь рядовой столичной школе, а в той самой 91-й — колыбели развивающего обучения…


    родная педагогика

    ВОЛШЕБНАЯ ПАЛОЧКА школьной дидактики

    Если же учителю не нужно знать, как они думают, тогда вопросы следует ставить более корректно. То есть честно и напрямик спрашивать: «А как написано в учебнике?» — и устраивать соревнование, кто точнее.

    нет комментариев
    словесная игра

    ЧЕГО ЗДЕСЬ НЕТ (описание игры и приёма)

    Самое интересное было, когда назывались варианты, которые не были привязаны вообще ни к чему. И, тогда невольно начинаешь проверять – точно ли этого нигде здесь нет? И непроизвольно представляешь, как бы это здесь могло выглядеть. Отчего всем становилось очень смешно.

    нет комментариев
    социо игровая

    Волшебная палочка (описание игры и приёма)

    Ребенку очень полезно на занятии использовать личный опыт. Задание-упражнение«Волшебная палочка» хорошо активизирует этот опыт.

    нет комментариев
    герменевтика

    Герменевтические процедуры для детей

    Герменевтические процедуры. Последовательность игровых заданий и «простых физических действий» для обживания и поиску собственных смыслов, открытий и понимания.

    нет комментариев
    герменевтические процедуры

    Описание картины Густава Климта «Поцелуй» [1908-1909] (блуждание, обживание, рефлексия)

    Для меня осталось загадкой, что на картине? Любовь или принуждение, страсть или сопротивление. Она как будто и не против, но только лицом. И этот румянец, при всей общей бледности, к чему он? Она как будто без чувств. То ли от изнеможения, то ли от страха, то ли от безысходности… 

    нет комментариев

    ДИДАКТЧЕСКИЕ ИГРЫ (описание и перечень)

    Алфавитный перечень ДИДАКТИЧЕСКИХ ИГРОВЫХ ЗАДАНИЙ. Дидактические игры (деловые) или игровые задания позволяют выстроить деловые взаимоотношения и учителя с классом, и учеников друг с другом.

  • Быль и небыль об ирландской огранке «магического кристалла» А.С.Пушкина

    Быль и небыль об ирландской огранке «магического кристалла» А.С.Пушкина

    В.М. Букатов

    (в разное время высказанные доказательства, мнения и догадки об отражении в «Евгении Онегине» литературного авангардизма XVIII века

     

    Статья создана в апреле-мае 2020 года для сборника литературоведческих работ Самарского государственного социально-педагогического университета

     

    СОДЕРЖАНИЕ

     


    Библиография

    1. Алексеев М.П. Ч.Р Метьюрин и его «Мельмот Скиталец» // Метьюрин Ч.Р. Мельмот Скиталец.– М.: Наука, 1983.– С. 531-638.– (серия: Литературные памятники)
    2. Ахматова А.А. О Пушкине: статьи и заметки.– 3-е изд, испр. и дополн.– М.: Книга,1989.– 368 с.– (серия: Пушкинская библиотека, 1989-1999).
    3. Букатов В.М. Мя(!)тель как потаённый клад терпких для читателя пилюль от стремления к самообману: Доклад на Международной научной конференции «Психология, литература, кино в диалоге с театром» (Москва, 04.12.2019).– [Электронный ресурс].
      Режим доступа: https://effortlesson.com/myatel-pushkina/
    4. Букатов В.М. Новое в иллюстрировании романа «Евгений Онегин»: годы 1930-е // Венок Пушкину (1837-1987): Альманах библиофила. Выпуск XXIII.– М.: Книга, 1987.– С. 265-274.
    5. Букатов В.М. Тайнопись «бессмыслиц» в поэзии Пушкина: Очерки по практической герменевтике.– М.: МПСИ: Флинта, 1999.– 128 с.
    6. Козаровецкий В.А. Глава 5. Кто написал «Евгения Онегина» [Электронный ресурс]// Козаровецкий В.А. Тайна Пушкина: «Диплом рогоносца» и другие мистификации.– М., Алгоритм, 2012. Режим доступа: http://pushkin-lit.ru/pushkin/bio/kozaroveckij-tajna-pushkina/kto-napisal-evgeniya-onegina.htm
    7. Лотман Ю.М. Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий: Пособие для учителя.– Л.: Просвещение, 1983.– 416 с.
    8. Метьюрин Ч.Р. Мельмот Скиталец.– М.: Наука, 1983.– 704 с.– (серия: Литературные памятники)
    9. Стерн Л. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентлимена. / перевод и примечание А.А. Франковского.– М.: Л.: Гос. изд. худож. лит., 1949.– 687 с.
    10. Тархов А.Е. Судьба Евгения Онегина // Пушкин А.С. Евгений Онегин.– М.: Худ. лит., 1978.– С. 5-28.– (серия: Школьная библиотека – ШБ).
    11. Тархов А.Е. «Даль свободного романа» // Пушкин А.С. Евгений Онегин.– М.: Худ. лит., 1978.– С. 2001-301.– (серия: Школьная библиотека – ШБ).
    12. Шкловский В.Б. «Евгений Онегин» (Пушкин и Стерн) // Очерки по поэтике Пушкина.– Берлин: Эпоха, 1923. – С. 197-220.
    13. Шкловский В.Б. О теории прозы. – М.: Советский писатель, 1983.– 384 с.
    14. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона (в 86 т): Том XXXIА (62): Статика-Судоустройство.– СПб.,1901. – 503 с.

     

  • ОСОЗНАНИЕ КАК ПОРЧА

    ОСОЗНАНИЕ КАК ПОРЧА

    Из статьи: Быль и небыль об ирландской огранке «магического кристалла» А.С.Пушкина, созданной в апреле-мае 2020 года для сборника литературоведческих работ Самарского государственного социально-педагогического университета

    ОСОЗНАНИЕ КАК ПОРЧА

    В.М.Букатов

     

    (в разное время высказанные доказательства, мнения и догадки об отражении в «Евгении Онегине» литературного авангардизма XVIII века

     

    Когда Пушкин готовил полное издание «Евгения Онегина», то он прибег к нововведению – после раздела примечаний поместил «Отрывки из путешествия Онегина», составленные из материала «пропущенной» главы. Эти «Отрывки…» долгое время воспринимались специалистами как «приложение» к роману. Поэтому и в разных изданиях они помещались то до авторских примечаний вместе с материалами X главы, то после. В настоящее время материалы X главы в канонический текст романа не входят. А «Отрывки из путешествия Онегина» публикуются сразу после раздела авторских примечаний к «Евгению Онегину». 

    Ю.М.Лотман в книге комментариев к пушкинскому роману подчеркивает, что «Путешествие Онегина» и «Паломничество Чайльд-Гарольда» в сознании как автора, так и читателей «не могут не связываться» [7, с.378]. К этому нам остаётся добавить про мнимую или подлинную видимость «ирландского следа» на «Странствии» (так в общем плане издания, составленном Пушкиным после завершения работы над романом, именовалось путешествие Онегина).  

    Дело в том, что у Стерна материалы, которые потом вошли в два самостоятельных томика его второго романа, первоначально собирались как эпизоды для романа «Тристрам Шенди». Поэтому в них участвует уже известная по первому роману троица персонажей –  Тристрам, Йорик (сельский священник) и Евгений (так называемый друг Йорика). 

    Но по ходу работы Стерн изменил свои планы и оформил эти материалы в два небольших томика нового самостоятельного романа — «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии». Название которого стало нарицательным для  сентиментального направления в литературе [14, с.631]. 

    И в качестве завершения – поучительная цитата из пятой главы «Звенья искусства не повторяют друг друга. Вновь о сходстве несходного» монографии В.Б. Шкловского «О теории прозы. 1982 г.».


    В.Шкловский: Не забудем, что и Пушкин, и Лев Толстой по-разному учились у Стерна.

    Пушкин, анализируя эротический момент в произведениях Стерна, не отрицал реальности произведения; он указывал, что реального как будто слишком много. 

    Пушкин пишет:

     «Стерн говорит, что живейшее из наших наслаждений кончается содроганием почти болезненным. 

    Несносный наблюдатель! 

    Знал бы про себя, многие того не заметили б». 

    Пушкин говорит: существует такое явление, как осознание.

    Осознание не всегда ведет к лучшему 

    — есть тема «осознание как порча» [13, с.182; разбивки на абзацы и курсивы мои В.Б.]. 

     

     

  • ЯЩИК С ТРОЙНЫМ ДНОМ

    ЯЩИК С ТРОЙНЫМ ДНОМ

    Из статьи: Быль и небыль об ирландской огранке «магического кристалла» А.С.Пушкина, созданной в апреле-мае 2020 года для сборника литературоведческих работ Самарского государственного социально-педагогического университета

    ЯЩИК С ТРОЙНЫМ ДНОМ

    В.М.Букатов

     

    (в разное время высказанные доказательства, мнения и догадки об отражении в «Евгении Онегине» литературного авангардизма XVIII века)

     

    Петров-Водкин К.С.
    Портрет А. А. Ахматовой
    1922

    Великая поэтесса прозорливо указывала, что все сочувствующие лирическому поэту ждали от него стихов на так мучившую тему. «Однако – подчёркивает Ахматова – таких стихов нет». Поэт не может позволить себе оголённость своей личностной позиции, на которую надеются читатели лирических произведений. Поэтому на своих стерновских экспериментах с повествователем-сочинителем «романа в стихах» Пушкин ставит точку. Чтобы начать новый этап экспериментирования. Теперь уже в «Повестях покойного Ивана Петровича Белкина». То есть экспериментирования в прозе, которая в глазах читателей допускает большую дистанцию между рассказчиком и сочинителем. 

    А.Ахматова: «Дело не в прозе, а в том, как глубоко Пушкин запрятал своё томление по счастью, своё своеобразное заклинание судьбы, и в этом кроется мысль: так люди не найдут, не будут обсуждать, что невыносимо (см. «Ответ анониму»). Спрятать в ящик с двойным, нет, с тройным дном: 

    1) А.П. [Александр Пушкин – В.М.] 

    2) Белкин. 

    3) Один из повествователей. 

    Так вернее». [2, с.171]

    И действительно, практически в каждой из повестей рассказчиком или информантом содержания является кто-либо, но не сам Иван Петрович Белкин. Пушкин же, скрывшись за непроницаемой ролью издателя, подписывается – А.П.

    Выходит, что Пушкин решил смириться с читательским самоуправством. То есть с тем, что читатели, вследствие своего «задушевного чтения», явно пародийные приёмы лирики истолковывали превратно: то как необыкновенно удачные приёмы раскрытия духовной глубины, то как поучительные примеры сердечной нежности. Конгломерат которых – по терпкому выражению молодого Шкловского – русскую литературу (с Достоевским во главе!) приводил в восторг [12, с.214].    

    Поэтому находясь на карантине в Болдино Пушкин принимает решение начать последнюю главу романа с прямых указаний на собственную биографию. Несмотря на то, что эти указания противоречат многим моментам первых глав. Они, создавая видимость однозначности, на самом деле усиливали путаницу. 

    В те дни, когда в садах Лицея

    Я безмятежно расцветал

    . . . . . . . . . . .

    Старик Державин нас заметил

    И, в гроб сходя, благословил.

    Художник Дмитрий Белюкин.Иллюстрация к произведению А.С. Пушкина «Евгений Онегин»

    Формально этими строчками Пушкин оформляет изменение своего отношения к позиции повествователя. Но это не уменьшает число вольных и невольных противоречий в романе. Только традиционность нашего восприятия – по справедливому замечанию молодого Шкловского – обращает в канонический образец «всю гениальную и подчеркнутую путаницу романа».

    Зато для читателей – как для внимательных, проницательных или осведомлённых, так и для недалёких, своенравных или поверхностных – к концу чтения становится очевидным, что персонажи романа – или хотя бы возглавляющий их мосье Онегин –  никак не оправдывают надежд, в своё время возложенных на них сочинителем или кем-то из нас читателей. Вопреки нашим реконструкциям, спровоцированным манерой изложения, персонажи оказались только такими, какими их с самого начала романа пророчески изображал рассказчик [4, с.272].

    Дипломная работа Галины Додоновой — скульптура «Пушкин-лицеист» — установлена в 1981 году в селе Михайловском (Пушкинский заповедник)

    Пушкин добился того, что читатель, столкнувшись с несостоятельностью своих ожиданий (то есть оказавшись «повернутым к самому себе»), начинал различать в прежней беззаботной «болтовне» все более печальную мелодию, открывающую широкие возможности для всевозможных толкований, интерпретаций, комментарий, спекуляций и теоретизирования профессиональных критиков, литературоведов, литераторов и просто читателей. Тут тебе и роман, но не в прозе, а в стихах, и специфика «лирических отступлений», и образ «лирического героя, и дуэт автора-повествователя с автором-сочинителем*, и тема «лишнего человека» и даже «энциклопедия» не только «русской жизни», но и «мировой литературы».

    «Пушкин и голуби» Е.Двоскина
    * А.Е. Тархов в соответствии с выдвинутой им гипотезой о дуэте в «Евгении Онегине» двух авторов в комментариях к VIII главе поднимает тему о «возможном самоубийстве пушкинского Автора» (подчеркивая, что мотив самоубийства существует в мировой литературе с античных времён). Так строфа «Порой дождливою намедни…» в Странствии по его мнению дает выразительный материал для понимания, «что самоубийство этого персонажа есть роковой результат дендистской культуры, внутри которой Автор оказался замкнут. Безвыходность скепсиса, разрушительный яд иронии и непреодолимость эстетического индивидуализма предопределили печальный конец этого пушкинского персонажа» [11, стр. 298].  

  • НЕ ДОПИВ ДО ДНА

    НЕ ДОПИВ ДО ДНА

    Из статьи: Быль и небыль об ирландской огранке «магического кристалла» А.С.Пушкина, созданной в апреле-мае 2020 года для сборника литературоведческих работ Самарского государственного социально-педагогического университета

    НЕ ДОПИВ ДО ДНА

    В.М.Букатов

     

    (в разное время высказанные доказательства, мнения и догадки об отражении в «Евгении Онегине» литературного авангардизма XVIII века)

     

    Стерн в «Тристраме Шенди» в фокус задушевного чтения помещает образ повествователя, его жизнь и его личные мнения о своей собственной жизни.  У Пушкина в «Евгении Онегине» в фокус задушевного чтения помещается не столько образ повествователя, сколько содержание им повествуемых событий.

    На эту черту – непроизвольность читательских реконструкций – первым указал молодой Шкловский. Указал мимоходом, но метко и хлёстко: « < … > интересный вопрос, в серьез ли написан «Евгений Онегин»? Грубо говоря, плакал ли над Татьяной «Пушкин», или он шутил? Русская литература с Достоевским во главе уверяет, что плакал [ 12, с.214; выделено мною – В.Б.]. 

    В результате реакция у читателей романа Пушкина стала кардинально отличаться от реакции у читателей романа Стерна. И в «Тристраме Шенди» и в «Евгении Онегине» повествователи открыто и чуть ли не на каждой странице напоминают о себе. Но только в первом случае рассказчик постоянно находится в круге внимания читателей, которые явно отличают его образ и от образа Стерна (настоящего автора), и от содержания рассказываемых им событий.

    Тогда как во втором случае внимание читателей то и дело соскальзывает с образа рассказчика на содержание рассказываемой им истории. Тогда как личность рассказчика оказывается в тени. Что потворствует невольному отождествлению рассказывающей персоны с самим Пушкиным. Параллельно увеличивая концентрацию «задушевного чтения». До степеней критических, когда читатель «смотрит в книгу, а видит совсем не то, что было приуготовлено автором, но то, что ему самому хочется видеть. То есть по выражению А. Потебни «вращается в круге своей личной мысли» [см.: 5, с.26].

    У Стерна работа над 9-ю томиками романа заняла девять лет. Роман остался подчеркнуто незавершённым. 

    Работа Пушкина над «Евгением Онегиным» длилась почти восемь лет. «Болдинской осенью» 1829 года им было принято решение о завершении «романа в стихах».

    Блажен, кто праздник жизни рано

    Оставил, не допив до дна

    Бокала полного вина,

    Кто не дочёл её романа

    И вдруг умел расстаться с ним,

    Как я с Онегиным моим.

    В такой концовке – очевидное сходство с концовкой в «Тристраме Шенди» (разве лишь с большим подчеркиванием осознанности своего решения у Пушкина). 

    Одно же из различий этих романов в том, что если у Стерна главным повествователем на протяжении всех девяти томиков романа как был, так и остался Тристрам Шенди, то у Пушкина с годами концепция потихоньку стала «меняться». С повествователем в «Евгении Онегине» происходит метаморфоза, явно непланируемая Пушкиным в начале работы над романом. То, что в 1823 году у поэта вызывало «прилив желчи», в 1829 воспринимается им как возможное и чуть ли не единственно верная реакция.

    Художник Дмитрий Морозов

    То есть ранее высмеиваемый прогноз бесперспективности онегинского поколения теперь реабилитируется поэтом. Форма «балагурного» изложения, которая раньше пародировалась в романе, признаётся содержательной и вполне уместной в ситуации, когда сжигается X глава, когда поэт понимает, что, получив согласие родителей невесты на брак, он «попал в совершенно безвыходное положение». [2, с.169].

    Поясним, что А. Ахматова всё созданное Пушкиным в болдинскую осень сравнивала с удивительным «психологическим памятником» [см. 3], «воздвигнутым дням своих горчайших размышлений и колебаний», связанных с предстоящей «женитьбой на 17-летней красавице, которая его не любит и едва ли полюбит» [2, с.170].

    Игорь Шаймарданов: «Деревенский Пушкин»

  • ЛИРИЧЕСКИЙ ФОКУС ЗАДУШЕВНОГО ЧТЕНИЯ

    ЛИРИЧЕСКИЙ ФОКУС ЗАДУШЕВНОГО ЧТЕНИЯ

    Из статьи: Быль и небыль об ирландской огранке «магического кристалла» А.С.Пушкина, созданной в апреле-мае 2020 года для сборника литературоведческих работ Самарского государственного социально-педагогического университета

    ЛИРИЧЕСКИЙ ФОКУС ЗАДУШЕВНОГО ЧТЕНИЯ

    В.М.Букатов

     

    (в разное время высказанные доказательства, мнения и догадки об отражении в «Евгении Онегине» литературного авангардизма XVIII века)

     

    Дело в том, что в XIX веке многие из первых читателей пушкинского романа естественным образом улавливали карикатурность «лирического героя». То есть само поведение автора-повествователя вызывало у читателей понимающую улыбку. Потому как он не мог не вешать на любого вольнодумца ярлык «повеса». Не мог не  высмеивать никчемность молодого поколения. И явно страдая болтливостью, так и сыпал формулировками то банальными, то циничными (в этой плоскости замечания и Писарева, и Козаровецкого с Барковым – отчасти разумеется верны) 

    Читателям воспринимать текст как уморительную пародию на посредственность совсем не мешало обращение, находящееся во второй строфе первой главы:

    Друзья Людмилы и Руслана!

    С героем моего романа

    Без предисловий, сей же час

    Позвольте познакомить вас 

    Сейчас на уроках литературы школьников грузят соответствующим комментарием о том, что часть современников относились к «Руслану и Людмиле» как к «непристойному» сочинению, а другие – как к поэме, подающей «великие надежды» [7, с.121-122]. Так-то оно так, но раньше читатели с первых строк почуяв пародийность подачи, воспринимали смысл этого обращение как претенциозную подачу старым и навязчивым болтуном-ретроградом (Я это потому пишу, // Что уж давно я не грешу – гл.I, XXIX» – В.Б.) своего намерения «разделать под орех» и в конец разобраться с молодыми повесами, которые только и знают, что гоняться за всякими бульварными непристойностями.

    Реджианини Витторио (1853-1938 г.) Vittorio Reggianini
    Поэтические чтения

    При таком смысловом ракурсе восприятия смысл первой главы, посвящённой «пустому дню ненужного человека» воспринимался современниками «с точностью до наоборот». И они зачитывались не социально-критическими выпадами сочинителя, а картиной беспомощной ограниченности этого сочинителя, его неспособности понять подлинный смысл, суть, вектор жизни молодого поколения. 

    То есть современники, считывая «клевету», в своём воображении возвращали картине её предполагаемо-исходный вид. Который у каждого читателя соответствовал своему собственному пониманию, собственному представлению о здравом смысле и личному накоплению жизненного опыта. В результате, чем больше ретроград язвил по поводу молодого повесы и его друзей, тем симпатичнее становились читателям реконструируемые ими образы [см.: 5, с.79].

    Дональд Золан (Donald Zolan)
    брат и сестра

    В. Букатов (1999): «Личный опыт каждого из нас формируется нашими собственными интересами. Когда читающий «наполняет» текст представлениями, выуженными из собственного жизненного опыта, то, естественно, у него создается картина, удивительно отвечающая его интересам. И читатель начинает усматривать в тексте проблемы, волнующие лично его (эффект задушевного чтения)» [5, с.86].